Erdal Avcı: Serdar Ortaç doğru söylemiyor, köşe bucak kaçtı

1999 yılında "Kürtçe bir şarkı yapacağım" dediği için Ahmet Kaya'ya yönelik linçe katılan Serdar Ortaç'ın, olaydan önce Kürtçe bir şarkıyı izinsiz şekilde Türkçe'ye çevirerek albümüne koyduğu ortaya çıktı. Ortaç'ın şarkıyla ilgili, "Cezaevinde Kürt arkadaşlardan duydum. Sonra şarkının sahibi beni buldu, anlaşmayı yaptık" şeklindeki açıklaması da HDP İstanbul İl Eş Başkanı Erdal Avcı tarafından yalanlandı.

Abone ol

DUVAR - Şarkıcı Serdar Ortaç’ın Kürt rock müzik grubu Koma Wetan’ın 1978’de yayımlanan albümündeki “Cahiltî” adlı parçasını Türkçe'ye çevirerek albümüne koymasıyla ilgili bir televizyon kanalında yaptığı açıklama yalanlandı.

Gazete Emek'te yer alan habere göre, 12 Şubat 1999'da Magazin Gazetecileri Derneği'nin gecesinde sahneye çıkarak ödül alan Ahmet Kaya, "Kürtçe şarkı söylemek, klip çekmek istiyorum" dediği için aralarında Serdar Ortaç'ın da bulunduğu bir grup tarafından protesto edilmişti. O gecede Ahmet Kaya'ya karşı başlatılan linç kampanyasının en ön sıralarında yer alan şarkıcı Serdar Ortaç yıllarca büyük tepki ile karşılaştı. Ortaç daha sonra pişmanlığını dile getirdi ve özür diledi.

KÜRTÇE ŞARKIYI TÜRKÇELEŞTİREREK ALBÜMÜNE KOYDU

Serdar Ortaç’ın, Ahmet Kaya'ya yönelik söz konusu linçten önce Kürt rock müzik grubu Koma Wetan’ın 1978’de yayımlanan albümündeki “Cahiltî” parçasını çalıp Türkçeleştirerek 1999’da “Cahil” adıyla albümüne koyduğu ortaya çıktı.

Ortaç, 30 Temmuz'da Haber Global televizyonunda katıldığı "Jülide Ateş'le 40" programında bu şarkıyı nasıl aldığının hikayesini şöyle anlatmıştı:

'CEZAEVİNDE KÜRT ARKADAŞLARDAN DUYDUM'

"Ben asker kaçağı olarak 1998'de Mamak Cezaevi'nde hapse girdim. Orada bütün koğuşlar ve yan koğuşlarım Kürt arkadaşlardı. Hepsi askeri suçlardan işte oradan buradan Arif abiler bir sürü arkadaşım vardı. Akşam olduğunda saz alırlardı benim hücreme gelirlerdi. Saz çalar Türkçe ve Kürtçe şarkılar söylerdik. Bana da öğretirlerdi. Bir gün ismini hiç hatırlamıyorum, gözlüklü bir arkadaşım şöyle bir şarkı söyledi, bayıldım makamına. Müziğine bayıldım. Dedim ki baba ben bunu Türkçe'ye çevirip okumalıyım. Bütün şarkıyı bana ezberletir misin dedim, ezberletti bütün şarkıyı bana. Sene 1998'di. Ben de gittim bunu Türkçe'ye çevirdim. Hapisten çıktıktan sonra şarkıyı Türkçe'ye çevirdim ve albüme koydum. Fakat şarkının kimden alınacağını bilmiyorum. Çocuğu da bir daha göremedim. Riske girdim. Bu şarkıyı da ben hapisten öğrendim anonim olarak albüme koyuyorum dedim. Ama yılar sonra şarkının sahibi beni buldu. "Bu şarkı Kürtçe ve bizim şarkımız" dedi. Ben de bunu bekliyordum zaten dedim. Ortaya çıktı anlaşmayı yaptık. Yani hapishanede duyduğum anonim bir şarkının uyarlamasıdır çalıntı değil aslında."

'SERDAR ORTAÇ HEP KAÇTI'

Serdar Ortaç’ın Kürtçe şarkıya ilişkin “sahibi ortaya çıktı, anlaştık” açıklaması HDP İstanbul İl Eş Başkanı Erdal Avcı yalanladı. Avcı açıklamasında "Serdar Ortaç yalan söylüyor, hep kaçtı hiçbir anlaşma yapılmadı" dedi.